In the weekend workshop PROMPTS FOR POETS, which I attended at Poets House in New York on 7/26 & 7/27 (see "Live Blog" posts on this site for those dates). The participants were given the following prompt:
PROMPT- Select a poem in a foreign language and translate it in English.
Among the choices on the table, I selected the following poem:
It was written by the 9th century Chinese poet/hermit HANSHAN, who called himself Cold Mountain, or Cold Cliff.
My effort:
A poem by Hanshan (Cold Mountain)
Translated by the Poet Outlaw
the atmosphere
up high is
where the
snow drifts
takes away
your breath
freezes on
contact with
thin air where
swirling circles
of elevated clouds
float by and
birds of prey
are the
only things
that dare
to stand
on cold mountain
For more Sharing My Workshop Experience log on to jcdudleywriter.blogspot.com
No comments:
Post a Comment